Перейти к основному контенту

Китайские фразеологизмы

ВКонтакте

Чэнъюй – это необычное слово обозначает китайские фразеологизмы, которые пришли в современный язык из древней литературы Поднебесной. Для русского уха эти выражения звучат очень экзотично, ведь в них встречаются драконы, тигры, слоновая кость и хвост змеи, поэтому ребятам представляется отличная возможность расширить кругозор. А если ваши собеседники услышат в споре китайскую идиому, они вовсе раскроют рты от удивления и не смогут ничего возразить. Для удобства под каждым выражением объясняется его значение – пользуйтесь с удовольствием!

***

Крадущийся тигр, затаившийся дракон.
Человек со скрытыми способностями.

Трудно слезть с тигра.
Быть в опасной ситуации.

Спасен из пасти тигра.
Такое выражение употребляют в случае, когда удалось избежать опасности.

Две птицы одним камнем.
Аналог русского «За двумя зайцами».

Спина тигра и талия медведя.
О большом и крепком мужчине.

Играть на цинь перед коровой.
Аналог русского «Метать бисер перед свиньями».

Курица улетела, яйца разбились.
Остаться ни с чем.

Голова тигра и мозг тигра.
Обычно так говорят о мальчике, который выглядит крепким, простым и честным.

Голова тигра, а хвост змеи.
Сильное начало, слабое завершение.

Курам и собакам нет покоя.
Не давать спокойно жить.

Лягушка на дне колодца.
О человеке, имеющем ограниченное представление о мире. Аналог русского «Не видеть дальше своего носа».

Взорвать бычью кожу.
Хвастаться, трепаться. Аналог русского «Пускать пыль в глаза».

Нарисовал дракона — нарисуй глаз.
Добавить решающие штрихи, привести сильный аргумент.

Лук в чашке отражается как змея.
Быть излишне подозрительным.

Курица разговаривает с уткой.
Говорить на разных языках.

Искать кость в яйце.
О придирчивом человеке, пытающемся найти недостатки там, где их нет.

Глотать как волк, пожирать как тигр.
Про человека, который быстро и жадно ест.

Нарисовать змею, добавить ноги.
Аналог русского «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт».

Один волосок из девяти быков.
Аналог русского «Капля в море».

Лиса — фальшивый тигр.
О влиятельных людях, которые запугивают или давят на других, используя власть.

Саи потерял лошадь.
Скрытое благословение.

Куриные перья и чесночная кожура.
Что-то мелочное, несущественное.

Из собачьей пасти не жди слоновой кости.
Не жди доброго слова от плохого человека.

(Visited 19 times, 1 visits today)

avatar
  Подписаться  
Уведомление о